アルフで英語 | アルフのDVD | アルフステーション

「アルフで英語」スタートから11年目!

2017年もよろしくお願いいたします!


製品情報


アルフ <シーズン1-4> DVD全巻セット(24枚組)

テレビシリーズを一気にコンプリート!安い! →詳細はこちら

みなさん、アルフを楽しんでますか?
再放送は終了してしまいましたが、昔と違って、DVDで繰り返し見ることができるなんて本当に幸せです♪

こちらは、そんなアルフを英語で見てしまえ!というブログです。

アルフっぽく訳しているつもりですが、TVの日本語吹き替えとは違いますのでご了承ください。

過去の記事は「アルフで英語」(2006年9月から2008年12月まで)をご覧ください。

映画「Project: ALF」ついに発売!

2010年大晦日に放送された、日本未公開映画 『アルフ/ザ・ファイナル・スペシャル』のDVDです。→ こちら

もちろん所さんによる、日本語吹替えも収録。
これで世の中に出回っているアルフの映像はすべてDVD化されました!

レポートを書きましたので、ご覧ください→ こちら

フォローよろしく♪


支援グループのみんなと一緒にソファに座るウィリー。

世話役: みなさん、新しいメンバーを紹介します。
Everyone, we have a new member with us.
ウィリーです。
Willie.
ウィリー: こんにちは。
Hello.
リタ: ウィリー、こんにちは。
Hi, Willie.
女性: どうも。
Hello.
男性: こんにちは。
Hello.
世話役: なぜこのミーティングに参加したのかみんなに教えてくれませんか。
Would you like to tell us what brought you to our meeting? *1
ウィリー: あー…。
Oh...
問題なければ、私はただ座って聞いていようと思うんですが。
I just thought I'd sit here and listen, if you don't mind.
そのー、初めてですし。
It's, uh, it's my first time.
世話役: 一人ひとりが話すことが大事なんですよ。
Well, Willie, the way it works is that everyone takes their turn speaking. *2
そうやって、みんな対等な立場になるんです。
See, that puts us all on an equal footing.
それに、もしあなたが話さなかったら、怒る人もいるかもしれない。
Besides, there are some who might resent you if you didn't. *3
女性: 私は怒るわよ。(観客:笑)
I know I would. *4


*1 what brought you to our meeting? 【重要】
What brought (または brings) you to …? は直訳すると「何があなたを…に連れて来たのですか?」つまり、「どうして(なんの目的で)…に来たのですか?」という意味になります。

*2 the way it works
「効き目のあるやりかた」という感じですね。

take one's turn doing 「交代で…する、順番に…を引き受ける」

footing 「立場、人間関係、間柄」

equal footing 「対等の地位、対等な立場」
put … on equal footing 「…を対等の立場に置く」

besides 「それに、その上」

resent 「…を不快に思う、…に憤慨する」

*3 突然ですが、たまには英文法の話を。
シンプルにすると、If you didn't, some might resent you.

if you didn't仮定法の条件節なので、過去形になっています。
現在の事実と反対の仮定を表す条件節(if節)の動詞は過去形になります。
それを受ける主節には助動詞の過去形が使われます。
some might resent you の might(…するかもしれない)です。
(ややこしくなるので言いたくないのですが、こういう形を「仮定法過去」と呼びます。)

*4 仮定の話を受けて、仮定で話しています。
ここでは条件節 if you didn't は省略されています。
I know(私は知っている)/I would(私は怒るだろう).


【今日のひとこと】
英文法の説明って大変ですね(汗)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


ケイト、リビングにオードブルを運んでくる。無理やり笑顔を作って、

ケイト: どうも。(観客:笑)
Hello.
リタ: あら、ありがとう。
Oh, thanks.
私、タバコをやめようとしているの。
I'm trying to quit smoking.
ケイト: ええ、リタ。
Yes, Rita.
さっきのオードブルのとき聞いたわ。(観客:笑)
You mentioned that last tray. *1

リタ、皿からオードブルを取り続ける。
ケイト、他の女性にすすめる。

女性: いえ、結構。食べるのはやめたの。
Thank you, no. I've given up eating.

リタ、オードブルを取り続けながら、

リタ: ほら、タバコ吸ってないと、手もちぶさたで困るのよね。
You know, when you're not smoking, the hardest thing to do is to figure out what to do with your hands. *2
女性: アンタ、嫌いなものないの?(観客:笑)
Is there anything on that tray you don't want?

ケイト、気を使って話題を変える。

ケイト: お二人は、このグループ入ってどのぐらい経つの?
So how long have you two been in this support group?
男性: みなさん、席について。
Everybody, let's take our seats.
ミーティングのスタートが遅れてる。
We're late starting the meeting.

リタがケイトに尋ねる。

リタ: あなたも参加する?
Would you like to join us?
ケイト: いえ、結構よ、リタ。
Oh, no, thank you, Rita.
残念だけど、今日は調子がいいの。(観客:笑)
Unfortunately you, uh, caught me on a good day.

ケイト、キッチンに戻る。


mention 「…を口にする、…について述べる、…に言及する」

*1 last tray 「ひとつ前のトレイ」
つまり、このオードブルは二皿目で、一皿目のときにその話は聞いた、ということですね(笑)

give up 「…をしないようにする、…を中断する」

figure out 「考え出す、分かる」

unfortunately 「残念ながら」

catch 「(人を)捕まえる、会う」


【今日のひとこと】
タバコをやめると食欲が増すというのはよく聞く話ですが(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


夜。タナー家のリビングに、ウィリーと4人の見知らぬ人たち。
それをキッチンからのぞいているアルフ、ケイトに向かって、

アルフ: ケイト、アンタが呼んだ人たち、ちょっとおかしいんじゃない。
Kate, these people you invited over seem really messed up.

ケイト、オードブルを作りながら答える。

ケイト: だから集まっているのよ。
That's why they're here, Alf.
自分たちの問題を話し合って、グループの助けを借りて、その問題に立ち向かうのよ。
To discuss their problems and with the group's help, try to cope with them.
アルフ: あのおデブ、誰?(観客:笑)
Who's the fat broad?
ケイト: ちょっと、失礼よ。
Oh, real nice. *1
アルフ: ゴメン。
Sorry.
そのー、ああ、そうだ、代謝に問題のある女性。(観客:笑)
The woman with the... yeah, sure, gland problem.
ケイト: リタよ。禁煙しようとしているの。
That's Rita. She's trying to quit smoking.

アルフ、ケイトの作っているオードブルを見て、

アルフ: キャットフード食べるのもセラピーなの?(観客:笑)
And is eating cat food part of her therapy?
ケイト: これはパテよ。
This is pate, thank you.
アルフ: アンタがどんなにしゃれた名前つけても、それはキャットフードよ。
Oh, I don't care what kind of fancy handle you put on it.
It's still cat food.

ケイト、出来上がったオードブルをリビングに運びながら、

ケイト: いいから黙って話を聞いてちょうだい。
Will you just keep quiet and listen?
あなたのために大変な思いをしてるんだから。
We have all gone to a lot of trouble for you.
アルフ: キャットフードの缶を開けるのがそんなに大変?(観客:笑)
How much trouble does it take to open up a couple cans of Kitty Queen? *2
ケイト: これはキャットフードじゃないの!(観客:笑)
This is no cat food!

ケイトの叫び声がリビングに届き、ビクっとする人々。(観客:笑)


messed up 「めちゃくちゃだ、混乱している、頭がおかしくなった」

cope with 「(問題など)に立ち向かう、…に対処する」

broad 「幅が広い」

*1 Oh, real nice.
「本当に素晴らしい」というのはもちろん嫌味です。

gland 「腺」

fancy 「しゃれた、装飾的な、派手な」

handle 「名前、あだ名、ニックネーム」

go to a lot of trouble 「…のためにとても苦労する、…のために大変な思いをする」

*1 open up a couple cans of Kitty Queen
Kitty Queen というのは本当にあるかどうか知りませんが、キャットフードの商品名ですね。直訳「Kitty Queen の缶2つを開ける」


【今日のひとこと】
ケイトの料理を馬鹿にするのはアルフの趣味です(笑)
確かにパテと猫缶、似てますけど(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


アルフの叫び声が聞こえる。

アルフ: やった!宝の山だ!
Hallelujah! The mother lode!

全員、声のする方へと走る。
アルフ、洗濯機の糸くずフィルターを持っている。

ケイト: 糸くずフィルターだわ。(観客:笑)
Willie, he's got the lint screen.
ウィリー: アルフ。それをよこしなさい。
Alf. Give me the lint screen.
アルフ: なに?力づくで奪ってみやがれ!(観客:笑)
Yeah? Come and get it!
ケイト: やっぱりさっきの話、本気で考えないといけないわ。
I think it's time we make that call *1.

ウィリーが手を伸ばすと、アルフ、うなり声をあげる。(観客:笑)

ウィリー: ついでに、スタンガンがないか見てきてくれ。(観客:笑)
While you're at it, see if you can get me a stun gun.
アルフ: オレを怒らせるなよ。
Don't make me use this. *2

アルフ、うなる。(観客:笑)


Hallelujah! 「ハレルヤ!」
うれしいときや、感謝するときの叫び。本来は神への賛美。

mother lode 「大鉱脈、主脈」

lint screen 「糸くずフィルター」

it's time 「…する時間だ、…する潮時だ」

*1 make that call
make the call 「重大な決断を下す」、make a good call 「正しい選択をする」のように使います。つまり「あの決断を下す」ということになります。
または単純に「あの電話をかける」という意味かもしれません。(どっちだよ)
どっちでもいいような訳にしておきました(笑)

While you're at it 「ついでに」

*2 直訳「オレにこれを使わせるな」
「これ」というのが何だかは分かりませんが、うなっているので、キバとか、なにか必殺技的なものを持っているぞという脅しですね(笑)


【今日のひとこと】
アルフ、ついに糸くずフィルターにまで手を出しましたね(汗)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
このページの先頭へ
TOP ▲