アルフで英語 | アルフのDVD | アルフステーション

「アルフで英語」スタートから11年目!

2017年もよろしくお願いいたします!


製品情報


アルフ <シーズン1-4> DVD全巻セット(24枚組)

テレビシリーズを一気にコンプリート!安い! →詳細はこちら

みなさん、アルフを楽しんでますか?
再放送は終了してしまいましたが、昔と違って、DVDで繰り返し見ることができるなんて本当に幸せです♪

こちらは、そんなアルフを英語で見てしまえ!というブログです。

アルフっぽく訳しているつもりですが、TVの日本語吹き替えとは違いますのでご了承ください。

過去の記事は「アルフで英語」(2006年9月から2008年12月まで)をご覧ください。

映画「Project: ALF」ついに発売!

2010年大晦日に放送された、日本未公開映画 『アルフ/ザ・ファイナル・スペシャル』のDVDです。→ こちら

もちろん所さんによる、日本語吹替えも収録。
これで世の中に出回っているアルフの映像はすべてDVD化されました!

レポートを書きましたので、ご覧ください→ こちら

フォローよろしく♪


ウィリー: これだけは避けたかったんだが、どうもこの状況がずっと続きそうだから、この際ニールに会ってみないか?
Well, I was hoping to avoid this, but since it...since it looks like it's gonna be a permanent situation, why don't I just introduce the two of you?
アルフ: アンタ鈍いのね。オレ、アイツ嫌いなのよ?(観客:笑)
Get a clue. I don't like him.
ウィリー: 彼のこと知りもしないじゃないか。
Well, you don't even know him.
アルフ: 嫌いなんだってば。オレが会ったらどうなるか想像してみて。(観客:笑)
And I don't like him. Imagine if I met him.
ウィリー: なんだ、子供みたいに。
Oh, you're just being childish.

ウィリー、機嫌を損ねて立ち上がる。

アルフ: 違うもん、違うもん、違うもん。(観客:笑)
Am not, am not, am not.
ウィリー: 分かった、好きにしろ。
All right. Suit yourself.
親指立てて、脚見せてヒッチハイクでもするんだな。
Stick out your thumb, show some leg.
もうそのぐらいしか言うことはない。
Because that's the best I can offer.
でも言っておくが、お前のその脚じゃ、車なんて1台も止まらないぞ。(観客:笑)
And frankly, I've seen your legs, and trust me, you're not going anywhere.

ウィリー、屋根裏部屋から出ていく。

アルフ: あー、ハ、ハ。(観客:笑)
Oh, ha, ha.


avoid 「避ける、回避する

permanent 「永続的な、不変の、恒久的な」

introduce 「紹介する、引き合わせる」

get a clue 「手掛かりをつかむ、糸口を見つける」
Get a clue! 「分かんないやつだな!鈍いやつだな!」

childish 「子供じみた、子供っぽい」

Suit yourself. 「好きにしろ。勝手にしろ。」

offer 「提案する」

frankly 「率直に言って、正直に言うと」

trust me 「まじめな話、本当に」


【今日のひとこと】
子供みたいなアルフ可愛い(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


アルフ: いっそのことオレを砂漠に連れて行って、コヨーテの中に置き去りにしてくれれば、って時々思う。(観客:笑)
Sometimes I think you'd rather drive me out to the desert, toss me away and leave me to the coyotes.
ウィリー: アルフ、私たちの話を盗み聞きするのはやめろ。(観客:笑)
Alf, you've gotta stop listening at our door.
アルフ: 冗談だろ?
You're kidding, right?
ウィリー: ああ…ハハハ。
Yeah...ha, ha, ha.

思わず笑ってしまったウィリー。

アルフ: ハハ、面白いね。(観客:笑)
Oh, ha, ha.
ウィリー、現実を見て。
Face it, Willie.
こんな扱い方されたまま、やっていけると思う?
You can't keep treating me like this.
結局、オレだって人間なのよ。
After all, I'm a person.
あー、厳密に言えば違うけど、でも心は持ってる。
Well, technically, I'm not, but I still have feelings like one. *1


toss away 「…をポイと投げ捨てる」

coyote 「コヨーテ」

have gotta = have got to = have to 「…しなければならない」

Face it. 「現実を見ろ。実際に考えてみろ。事実を受け入れよう。」

after all 「やはり、なんだかんだ言っても、結局のところ」

person 「(個人としての)人、人間」

technically 「厳密に言えば、理論的に言えば」

feelings 「感受性、感情」

*1 I still have feelings like one.
この one は person ですね。
「それでもオレは人間と同じ感情を持っている。」ということ。


【今日のひとこと】
すいません、タイトルふざけました(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


屋根裏部屋。アルフ、バッグに荷物を詰めている。
そこへ、ウィリーがやってくる。

ウィリー: アルフ、話をしよう。
Alf, we have to talk.

アルフ、ヒーッ!とうなってウィリーを威嚇する。(観客:笑)

ウィリー: もう、うなるのはよせ。
There'll be no more hissing.
アルフ: 早くしてね。
Well, make it fast.
運命とデートするんだから。
I've got a date with destiny.
ウィリー: どこに行くつもりだ?
Where do you think you're going?
アルフ: さあね。
Who knows?
親指突き出して、脚を見せて、乗っけてくれた車が行く先。(観客:笑)
I'm gonna stick out my thumb, show little leg, and see where the road takes me. *1
ウィリー: アルフ、分かるだろ?
Alf, can't you understand?
ニールは家族なんだ。追い払うわけにはいかないんだ。
Neal is family. I can't just turn him away.
アルフ: じゃ、オレは何よ?ペットなの?そうなんでしょ?
So what am I, a pet? Is that it? *2
ねえ、知ってた?
Because I'll tell you something, Willie.
ここにいると、オレ、時々そういう気分にさせられんのよ。
That's how I'm made to feel around here sometimes.
ウィリー: それは君の思い過ごしさ。
I'm sorry that's what you feel. *3


Make it fast. 「早くしてくれ。」

I've got = I have

destiny 「運命、さだめ、宿命」

Who knows? 「知らないよ。やってみなきゃ分からない。」
直訳「誰が知っている?」

stick out 「突き出す」
thumb 「親指」
stick out one's thumb は「親指を突き出す」つまり「ヒッチハイクをする」ということです。

*1 see where the road takes me.
直訳「その道路が自分をどこに連れて行くかを見る」

turn away 「追い返す、追い払う」

*2 Is that it?
「それで終わり?それだけ?」という意味もありますが、ここは違います。
That's it. 「それだ。その通り。」を疑問形にした「そうなんでしょ?その通りでしょ?」という意味です。

I'll tell you something. 「一言言っておく。教えてあげよう。」

be made to 「…させられる」

*3 I'm sorry that's what you feel.
ここ、I'm sorry で始まりますが、「君がそう感じていることが残念だ、可哀そうだ」と言っているだけで、謝っているわけではないので「悪かったね」とは訳しませんでした。


【今日のひとこと】
ペットだとしたら、恐ろしく手間のかかるペットですね(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


ニール、キッチンに去る。

ケイト: もう認めて、ウィリー。
All right. Admit it, Willie.
あなた、ニールこととなると、てんで弱いんだから。
You have a blind spot when it comes to your brother Neal.
それに、アルフはどうなるの?
But what about Alf?
これって、全くフェアじゃないわ。
This is not exactly fair for him.
誰よりアルフが可哀そうじゃない。
It's harder on him than anybody.
ウィリー: 少しぐらい思いやりを見せるのはそんなに難しいことじゃないだろう。
It wouldn't hard for him to show a little compassion about this, you know.
ケイト: そうかもしれないけど、今朝アルフに会ったとき、私にうなったのよ。(観客:笑)
That may be, Willie, but when I ran into Alf this morning, he hissed at me.
ウィリー: なんだって?
What?
ケイト: うなったの。追い払おうとして。(観客:笑)
He hissed. And he meant it.
ウィリー: 話をしてくるよ。
I'll talk to him.

ウィリー、リビングを去る。
ケイト、ため息をつく。


Admit it. 「認めなよ。そうでしょ。」

blind spot 「盲点、自分の知らない分野、死角」

when it comes to 「…のこととなると」

fair 「公平な」

be hard on 「(人)につらく当たる、…に対して過酷である、ひどい」

show compassion 「同情を示す、思いやりを示す」

run into 「偶然…に出会う、…に出くわす、ばったり…に会う」

hiss 「シーッと音を立てて追い払う」

mean 「本気である」


【今日のひとこと】
ケイトが珍しくアルフの味方をしていますね。


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
このページの先頭へ
TOP ▲