アルフで英語 | アルフのDVD | アルフステーション

フォローよろしく♪


ウィリー: ケイト、ニールは新しい環境になじむのに、これまでにないぐらい苦労しているんだよ。
Kate, he's never had to make such a difficult adjustment before.
ケイト: 私たちだってそうよ。
Oh, neither have we.

ケイト、ソファに座ろうとしているウィリーに、

ケイト: 座っちゃダメ!(観客:笑)
Don't sit!
ニールが汚れ止めのスプレーをかけたばかりだから。
He stain-guarded our furniture, Willie.
ウィリー: ちょうどいい。ずっとやろうと思ってたんだ。(観客:笑)
We've been meaning to get to that for months.

ニールがリビングにやってくる。

ニール: よかった。二人ともいて。
Oh, good. You both here.
思いついたんだよ。
I had a thought.
裏庭を変えてみたら素敵になると思うんだけど。
You know, what would look great in your backyard? *1
トピアリーって知ってる?植木を刈り込むのさ。(観客:笑)
A topiary garden.
ケイト: 木で動物を作ったりするやつ?
You...you want to make animals out of our bushes?
ニール: そう。
That's right.
生け垣にオットセイの形を見つけたんだ。あそこから出たがって、手をパタパタしてる。(観客:笑)
There's a seal in your back hedge just flapping to get out.
ウィリー: どうかな…。
I don't know...
ここは禁止区域じゃなかったかな。(観客:笑)
I don't think we're zoned for that.
調べておくよ。
I'll check.
ニール: わかった。じゃ、朝食作るね。
Good. I'll start breakfast.


make a difficult adjustment 「難しい調整をする」

stain-guard 「防汚剤(を塗布する)、防汚スプレー(を吹き付ける)」

mean to 「…するつもりである」

get to 「…を始める、…に取り掛かる、…に着手する」

for months 「何カ月も」

*1 You know, what would look great in your backyard?
直訳「ねえ、裏庭で何が素敵に見えると思う?」

topiary 「装飾的刈り込み法、トピアリー」
植木を刈り込んで動物などの形を作ること。
トピアリーの画像検索は→こちら

余談:トピアリーと言えば、私は、スティーブン・キング原作の「シャイニング」を真っ先に思い出します。原書で読んだなあ(遠い目w)
↓スタンリーキューブリック監督による映画版(必見!)はこちら↓



bush 「低木の茂み」

seal 「アザラシ、オットセイ」

flap 「はためく、ひらひらする」

hedge 「生け垣、垣根」

zone for 「…のために区画する、…地区に指定する」


【今日のひとこと】
ニール、ウケる(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


ケイト、リビングで落ち着かない様子。
ウィリーがやってくる。

ウィリー: おはよう、ケイト。
Hi. Morning, sweet heart.
ケイト: おはよう、ウィリー。
Good morning, Willie.

ガラガラガラ、と大きな音が聞こえてくる。

ウィリー: うわ。何の音だ?
Good Lord. What was that?
ケイト: あなたの弟よ。
Your brother.
今朝6時に来て、今はゴミ箱のゴミを取り出してるところ。(観客:笑)
He's been here since 6 o'clock this morning and right now he is taking out our trash.
ウィリー: なんで?
Why?
ケイト: ゴミ箱を洗って、目立つ色で名前を書くには、まず空にしないといけないでしょ。(観客:笑)
Well, you...you have to empty the cans before you can wash them and paint them with our names in a bold, contrasting color. *1
ウィリー: 少なくとも、そうしておけば、オクモニックさんが持って行っても証拠になるな。(観客:笑)
Well, at least that way, when the Ochmoneks take them, we'll have proof.

ケイト、言いにくそうに、

ケイト: ウィリー、ニールにハッキリ言ってちょうだい…自立しろって。
Willie, I thought you were gonna talk to your brother about...getting a life.
ウィリー: どういうことだい?彼は自立したじゃないか?
What do you mean? He has a life.
ケイト: ウチに入りびたりじゃない。私たちの生活を取り戻したいの。お願い。(観客:笑)
Yes. Our life. And I'd like it back. Thank you.

またガラガラと大きな音が聞こえる。


Good Lord. 「あきれた。おやまあ。なんてことだ。」

trash 「ごみ」

empty 「…を空にする、(中身を)出す」

*1 empty the cans の can は、trash can(大型のゴミ箱)の can です。

bold 「はっきりした、際立った、目立つ、派手な」

contrasting color 「対比色」
色、明るさ、彩度などが大きく違う色のこと。要するに「目立つ色」ですね。

proof 「証拠、証明」

get a life 「(人に頼らずに)もっとしっかり生きろ、一人前になれ」
命令形で使います。

have a life 「新たな出発をする」


【今日のひとこと】
ケイトのいらいらが募っているのに、ウィリーは相変わらずですね(汗)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


キッチン。アルフ、リンに文句を言っている。

アルフ: アイツ、帰る気ないでしょ。
He's never leaving.
甘い汁を吸いやがって。
He knows a good thing.
まるで、牛のふんにたかるハエだ。(観客:笑)
He's like a fly on a meadow muffin.
リン: アルフ、おじさんがフルタイムで仕事を始めたら、友達もできて、ここにもそんなに来なくなるわよ。
Look, Alf, as soon as Uncle Neal gets a full-time job and makes a few friends, he won't be around so much.
そのうち分かるわ。
You'll see.
アルフ: そろそろハッキリさせる頃ね。
Well, it's time I took a stand around here.
ヤツがいなくなるか、オレがいなくなるか。
Either he goes or I go.

リビングからみんなの笑い声が聞こえてくる。

ケイト: まあ、ニールったら。
Oh, Neal.

アルフ: どうも、オレの方みたいね。(観客:笑)
And it looks like the I's have it. *1

リン、アルフをなぐさめる。
(このリンがアルフに語りかけているセリフ、英語版だと音声が入っていません。日本語吹き替えだと「大丈夫よ。」となっています。)


good thing 「おいしい仕事、ぼろい仕事、もうけ口、うまい話」

meadow muffin 「牛のふん、馬のうん」
「牧草地のマフィン」って面白い言い方ですね。
cow pie という言い方もあります(笑)

You'll see. 「今に分かるさ。まあ見てなって。」

take a stand 「態度を明確にする、、立場をはっき’sりさせる」

have it 「勝つ、有利である」

*1 And it looks like the I's have it.
この the + 所有格の使い方、調べてみましたがよく分かりません(>_<)
意味的には、直前の "Either he goes or I go." を受けて、 I(オレ)の方になりそうだ、ということですね。


【今日のひとこと】
アルフ、危うし!(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


ニール: それに、誰か来る予定なんでしょ?
Besides, you must be expecting somebody.
ケイト: 違うわ。
No. Actually, no.
あなたが寄ってくれるんじゃないかと思ってたのよ。(観客:笑)
We were hoping you'd stop by.
ニール: わあ。
Oh.
じゃ、お邪魔じゃなければ…
Well, if it's not too much trouble...
ケイト: 邪魔なわけないじゃない。
Oh, don't be silly.

ニール上着を脱いでアルフの席に腰を下ろす。

リン: じゃあ、私は言ってくるわ…ミートローフに。(観客:笑)
Then I guess I should probably go tell...meatloaf.
ミートローフを。取りに行ってくるわ。
Uh, get the miatloaf. I'll just go get the meatloaf.

リン、キッチンへ。

ニール: ミートローフと言えば、マーガレットの好きな料理だったな。
You know, meatloaf, that was Margaret's favorite meal.
ウィリー: へえ。
Oh.
ニール: たまに日曜日になると、一度に2キロ近くのミートローフを作ってた。
Sometimes, on a Sunday, she'd make 4 or 5 pounds of it at a time.
ケイト: ふーん。それで冷凍しておくのね?
Mm. And then she'd freeze it?
ニール: 食べるんだ。(観客:笑)
No.


besides 「それに、その上」

be expecting somebody 「誰かが来ることになっている」

actually 「本当に、実は、なんと」

stop by 「立ち寄る、遊びにくる」

if it's not too much trouble 「もし面倒でなければ」

at a time 「一度に、同時に」


【今日のひとこと】
ニールの元奥さん、フードファイターなのか!?(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


ウィリー、玄関のドアを開ける。

ウィリー: やあ、ニール。
Hey, Neal.
ニール: やあ、兄さん。みんな、こんばんわ。
Hi, Willie. Hi, everybody.
リン: ハイ、ニールおじさん。
Hi, Uncle Neal.
ケイト: いらっしゃい。
Hi, Neal.
ニール: あ、しまった、食事中だね。
Oh, gosh, you're having dinner.
また出直してくるよ。
I can come back at another time.
ウィリー: いや、かまわないよ。
No, no, no.
で、どうしたんだい?
Uh, what's going on?
ニール: ビルの修理の仕事が入ってきたんで、工具を増やさなきゃいけないな、と思って。
Well, I got my first fix-it job at the building, and I thought I might need a few more tools.
ウィリー: で、お前は何を持ってるんだ?
What do you have?
ニール: アーミーナイフと、前向きに取り組む気持ち。(観客:笑)
Well, I have a Swiss Army knife and a mess of good intentions.
ウィリー: ハハ。ウチに何があるか見てこよう。
I'll, uh..I'll see what I've got.
ニール: ありがとう。
Oh, thanks.
あ、兄さん…。夕飯食べててよ?
Hey, W... Why don't you go ahead finish your dinner?
僕、自分で見てくるから。
I can get it myself.
ケイト: ニール、一緒に夕飯食べていかない?
Neal, would you like to join us for dinner?
ニール: いや、やめておく。迷惑かけられないから。
Oh, no. No thank you. I, I couldn't impose.


gosh 「おやっ!、えっ!」
God の遠回しな言い方。

at another time 「別の折に、またの機会に」

What's going on? 「どうしたの?」

fix-it 「修理の、改装の」

tool 「工具」

a mess of = a lot of 「たくさんの、多くの」
mess は「散らかっていること、乱雑」なので、ごちゃごちゃと沢山ある感じの言葉ですね。

good intentions 「善意」

go ahead 「(仕事を)続ける」

join someone for dinner 「(人)と一緒に食事をする」

impose 「(人の好意などに)つけこむ、厚かましく出しゃばる、押しかける」


【今日のひとこと】
ニール、迷惑かけっぱなしですけどね(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


リンが食卓にやってくる。アルフを見て、

リン: あら、アルフ、何してるの?
Mm. What's he doing here?
アルフ: 悪いけど、招かれたんです。(観客:笑)
I was invited, if you don't mind. *1
来客名簿、チェックしてくれる?(観客:笑)
Check your guest list.
リン: ニールおじさんは来ないってこと?
You mean Uncle Neal's not coming?
アルフ: ちょっと。
Please.
息がつまるような歓迎ぶりね。(観客:笑)
The warmth is suffocating.

ウィリーもやってくる。

ウィリー: アルフ。
Alf.
アルフ: 招かれたんだってば!(観客:笑)
I was invited!
ウィリー: いや…君が戻ってこれてよかった、って言おうとしたんだよ。
I...I was just gonna say I'm glad to you were able to join us.
アルフ: あら。あんがと。
Oh. Well, thank you.
それじゃ、いただきますか?(観客:笑)
Now, shall we dine?
で、ブライアン、何年生になった?(観客:笑)
So, Brian, what grade are you in now?
ブライアン: アルフ、まだそんなに経ってないよ。
Alf, you haven't been up there that long.
アルフ: 明かりがないところにいると、時間の感覚がマヒしてくんのよ。(観客:笑)
Well, it's hard to keep track of time when there's no light.
ケイト: この感じ、懐かしいわね。
I've missed these dinners.
アルフ: ベイビー、オレもよ。(観客:笑)
Me too, babe.

ピンポーンとドアベルが鳴る。

ニール: 僕だよ。
It's Neal.
アルフ: なんか急に寒気がする。(観客:笑)
I thought I felt a sudden chill.
ウィリー: キッチンに行ってくれないか?
Will you please just go to the kitchen?
アルフ: 待て、行け、待て、行け!
Stay, go, stay, go!
オレは警察犬じゃないんだよ。(観客:笑)
I could be a police dog after this. *2


*1 I was invited, if you don't mind.
if you don't mind は直訳すると「もしあなたが気にしなければ」で、辞書には「もしよろしければ、差支えなければ」とありますが、実は他にもバリエーションがあります。

例えば、列に割り込みされたときなど、相手を非難して、「ちょっと。」「すいません。」というようなときに、
If you don't mind. I was here first. すいません。並んでるんですけど。
というように使います。「失礼ですが」とか「悪いけど」と訳すこともできますね。
アルフのセリフはまさにこれ。

guest list 「来客名簿」

warmth 「暖かさ、思いやり、ぬくもり」

suffocating 「息の詰まるような」

dine 「食事をする」

grade 「学年」

keep track of time 「時間の経過を追う」

miss 「…がなくてさみしい」

chil 「寒気、悪寒、突然の恐怖」

*2 I could be a police dog after this.
直訳「「オレはこの後、警察犬になれる」


【今日のひとこと】
辞書に載っていない訳語も紹介する、それが「アルフで英語」(^^)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


リビングの食卓。ケイトがみんなを呼ぶ。

ケイト: アルフ、みんな、ごはんできたわよ!
Alf, everybody, dinner's ready.

アルフ、やってくる。

アルフ: で、私を食卓にお招きいただいたのはどういう風の吹き回しで?(観客:笑)
So to what do I owe the honor of being asked to dine at your table? *1
ケイト: そういうのいいから、早く座って。
Oh, stop being so dramatic and get in your seat.
ニール、やっと自分の家で食べることにしたのよ。
Neal finally decided to eat at his place tonight.
アルフ: みんなとご一緒させていただけるのは、本当に久しぶりですね。
It's been so long since I was allowed to eat with you.
私の席はどこでしたっけ?
Which seat is mine?
記憶がすっかり…かすんでる…。(観客:笑)
It's...it's all so hazy.
ケイト: これからも上で食べてもいいのよ?
You can always eat upstairs, you know.

アルフ、さっと席について、

アルフ: きっとここだ。(観客:笑)
I took a guess.

ブライアン、食卓にやってくる。

ブライアン: アルフ、ここでなにしてんの?
Alf, what are you doing here?
アルフ: オレ、かつては逸材と呼ばれた男よ。
I used to be a phenomenon.
それが今じゃ、「ここでなにしてんの」呼ばわりだ。(観客:笑)
Now I'm reduced to a "what are you doing here?"



honer 「光栄、名誉」

dine 「食事をする」

*1 So to what do I owe the honor of being asked to dine at your table?
この前、屋根裏部屋でウィリーに言ったセリフと基本的に同じですね。
「テーブルでのお食事に招かれた光栄は何のおかげですか?」という感じ。

過去記事の解説も参照ください →「ep86-06 気まずい瞬間

dramatic 「(言動が)大げさな、芝居がかった」

one's place 「自宅」

be allowed to 「…することを許される、…できる」

hazy 「かすみがかった、もやのかかった、ぼんやりした」

take a guess 「当てる、推測する」

phenomenon 「現象、事象」「不思議なもの、非凡な人、奇才、逸材」

be reduced to 「…に減らされる、…に要約される」


【今日のひとこと】
It's...it's all so hazy. のところ、爆笑!
ぜひDVDでご確認ください(笑)エピソード開始から8分ぐらいの箇所です。


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪

ニール、段ボールの中に何かを見つける。


ニール: あ、これ、兄さんのクレアモント高校の卒業アルバムじゃない。
Oh, hey, it's your old Clairmont High yearbook.
ウィリー: ああ、そうだ。後で見ようか。
Yeah. I know. Let's look at it later.

ウィリー、ニールが開く前にアルバムを取り上げる。(観客:笑)

ニール: マーガレットと初めて会ったんだ。
You know, that's where I first met Margaret.
未来の農業体験で。
Future Farmers.
ウィリー: 知ってるよ。
I know.
ニール: ああ、あの子、去勢牛の扱いがほんとにうまくてさ。(観客:笑)
Boy, that gal could really take down a steer.
ウィリー: 全く、女性に惹かれる点は人それぞれだな。(観客:笑)
Funny what first attracts you to a woman. *1
そうだ…ガレージを見てみないか?
Let's, uh...let's go look in the garage, eh?
ニール: 兄さん、もういいよ。
Willie, you gotta stop sometime.
ほんとに小さいアパートなんだから。
I only have a one-bedroom apartment. *2

ニール、ウィリーに促されて、下に降りていく。
屋根裏部屋を気にしながら、ウィリーも降りていく。
二人が去ると、アルフがベッドから出てくる。

アルフ: くそ。金づるの弟じゃなかったら、ぶっ飛ばしてやんのに。(観客:笑)
Oh. If he wasn't the brother of my meal ticket, I'd clean his clock.


yearbook 「卒業アルバム、年鑑」

take down 「(自尊心の高い傲慢な人を)こき下ろす、へこます、やっつける」

steer 「去勢牛」

attract someone to 「(人)を…に惹きつける」

*1 (It's) Funny what first attracts you to a woman.
たぶん、この you は一般的な「人」という意味でしょう。
直訳「何が最初に人を女性に惹きつけるのかがおもしろい。」

gotta = have to 「…しなければならない」

*2 a one-bedroom apartment
寝室が1つ、お客さん用の寝室がない家、ということで、ワンルームだとは限りません。たぶん違うでしょう。

meal ticket 「(一家の)収入源」

clean someone's clock 「(人)を殴ってこらしめる、(人)を打ちのめす」


【今日のひとこと】
つまんねー!私もニールにだんだんイラついてきました(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


ニール、屋根裏部屋に上がってくる。

ニール: おはよう、兄さん。
Morning, Willie.
上で声がしたから。
I thought I heard you up here.
ウィリー: ああ。
Yeah.
お前の新しいアパートで使えるものが他にないか探してたんだ。
Yeah, I was just, uh, looking for some more stuff for your new apartment.

ニール、ベッドがあるのを見て、

ニール: あれ?下宿人でも置くことにしたの?
What? Are you taking in boarders now?
ウィリー: あー、そのベッドはブライアンが昔使っていたやつだよ。
Oh, that bed is, uh, Brian's old bed.
ほら、子供って自分が使ってた家具に思い入れがあるだろ。特におもらししたやつには。
Uh, you know how attached kids can get to their old furniture, especially after they wet it.

ベッドに座っていたニール、あわてて立ち上がる。(観客:笑)

ニール: 古いものを大事にするっていいことだよね。
Well, it's nice to know you've stuck to the old values.

ニール、ベッドの上のテープレコーダーを見つけて

ニール: あ、ねえ、これもらっていい?
Oh, hey, I could really use this, Willie.

ニールが再生ボタンを押すと、アルフのへたくそな歌が再生される。(観客:笑)

アルフ: らいくあばーじん♪
Like a virgin *1
たっちふぉーざべりふぁーすとたーいむ♪
Touched for the very first time
らいかばぁーじん♪
Like a virgin

ウィリー、ニールからテープレコーダーを取り上げて停止ボタンを押す。

ウィリー: スピードがおかしいんだ。(観客:笑)
The speed's all off.
いらないだろ、こんなの。
You don't want that.


hear someone 「(人)の声が聞こえる」

stuff 「もの」【重要】
staff は「スタッフ」で人ですが、stuff は「もの」です。紛らわしいですよね。
しかも発音が日本語のスタッフに近いのは stuff 「もの」の方。
「スタッフ」の staff は @ステァッフ という感じです。

take in a boarder 「下宿人を置く」
boarder 「下宿人、間借り人」

get attached to 「…を好きになる、…にこだわる、…に執着する」

furniture 「家具」

wet 「濡らす、(ベッドや服に)おもらしをする」

stick to 「…にこだわる、…に忠実である」

value 「価値、価値観」

*1 アルフが歌っているのは Madonna の Like A Virgin です。

off 「基準からはずれた、おかしい、調子が悪い」
時計が合っていないとき、やテンポがずれたりしているのも off です。
The tempo is a bit off. テンポがちょっとずれている。


【今日のひとこと】
アルフ、歌を録音して練習してたんでしょうか。かわいい(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


ウィリー、今度は卓上扇風機を取り上げる。

アルフ: あー、それダメ!
No, not that!
それ、あげないで。
You can't give him that.
ウィリー: ただの古ーい扇風機じゃないか。
Alf, this is just an old fan.
アルフ: それ、ただの扇風機じゃないのよ。
It's not just any old fan.
たこを削り取るのに重宝してんのよ。(観客:笑)
I use it to scrape my calluses.

ウィリー、扇風機を触っていた手を離して、

ウィリー: やっぱり、いらない。(観客:笑)
Keep it.
アルフ: 何か他に欲しいものあったら、何でも持ってってね。(観客:笑)
Well, if you see anything else you like, by all means, take it.
ウィリー: ニールは新しい部屋を借りたんだ。
Neal is getting his own apartment now, Alf.
ウチもすぐに元の状態に戻るさ。
Hopefully things will be returning to normal around here.
君もそれでハッピーだろ。
I should think that would make you happy.

階下からニールが呼ぶ声がする。

ニール: 兄さん、上にいるの?
Willie, you up there?
ウィリー: いない!(観客:笑)
No.
あー…いるよ。
Uh...I mean, yeah.

ウィリー、あわててアルフに指図をする。

ウィリー: ベッドの下へ。
Under the bed.
アルフ: 分かった、分かった。
Okay, I will.
一応言っとくけど、オレ、こんなことで卑屈になったりしないから心配しないで。(観客:笑)
And I won't let this degrade me at all, in case you're worried.

アルフ、ベッドの下に隠れる。



fan 「扇風機」

scrape 「削り取る、こすり落とす」

callus 「たこ、皮膚硬結」

keep 「…を持ち続ける、保持する」
You can keep it. 「それ、あげる。」

by all means 「(承諾・同意を表して)ぜひとも、もちろん」

degrade 「(地位・身分・価値などを)下げる、…の体面を傷つける」

in case 「念のため、万が一に備えて、…するといけないから」
頭に just をつけて、just in case という言い方もします。


【今日のひとこと】
最後のセリフ、すごくアルフっぽく訳すことができました。(自己)満足!


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
このページの先頭へ
TOP ▲