アルフで英語.com | アルフのDVD | アルフステーション

フォローよろしく♪


アルフ: ウィリー、そいつ飼っていい?
Willie, can I keep him?
ウィリー: ダメだ。
No.
アルフ: なんで?
But why?
リン: パパ、アルフ本当にこの子猫が好きみたいよ。
Dad, he obviously loves the kitten.
飼わせてあげるべきじゃない?
Do we owe it to him?
ウィリー: べきって、なんだ?
But what we owe him?
リン、アルフは私たちに断りもなく勝手に猫たちを家に連れて来たんだ。
Lynn, he...he brought these kittens into our house without asking.
そして、食べようとした。
He tried to eat them.
リビングのテーブル食べようとしているのを見たじゃないか。
He actually sat at the dining room table.

リン、ウィリーをさえぎって、

リン: 見て。
Dad, look at him.

ウィリーがしゃべりながら作業台の上に置いた子猫をアルフが可愛がっている。(観客:笑)
猫もゴロゴロいっている。

アルフ: こいつ、まるで息子みたい。(観客:笑)
He'll be like the son I never had. *1
ウィリー: 分かった。飼ってよし。
Okay, you can keep him.
アルフ: やった!
Yeah!
おい、聞いたか、小さいの。
Hey, did you hear that, little fella?

子猫、ミャーと返事をする。

アルフ: な、家にいていいって。
Yeah. You get to stay.

アルフ、子猫に頬ずり。

アルフ: ねえ、ウィリー。オレのママ、うそついてた。
You know, Willie? My mom was wrong.
食べ物で遊んでもいいんだ。(観客:笑)
It is fun to play with your food. *2


keep 「飼う」

owe it to someone to 「(人)に対して…する義理がある」

owe 「(人)に借りがある、(人)に…を与える義務がある」

*1 He'll be like the son I never had.
like 「…に似た、…のような、…と同じように」
the son I never had 「オレが持てなかった息子」
アルフ、ズルいこと言いますよね(笑)

fella = fellow 「仲間、野郎、やつ」

get to 「(許可を得て)…できるようになる、…できる機会を得る」
これ、第1話からでてきましたよね。覚えてますか?(覚えてないよ普通w)

*2 It is fun to play with your food.
直訳「食べ物で遊ぶのは楽しい」


【今日のひとこと】
猫を可愛がるアルフを可愛がりたい!(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, -
 
category:-, -
このページの先頭へ
TOP ▲