アルフで英語.com | アルフのDVD | アルフステーション


アルフ: ブライアン、その子猫のこと好きだって言ってるわけ?
Brian, are you trying to tell me that you like this kitten?
ブライアン: 違うよ。
No.
アルフ: 少しも?
Not even just a little?
ブライアン: うーん、少しは好きかも。
Well, maybe a little.

ブライアンに抱かれてゴロゴロと喉を鳴らす子猫。

ブライアン: やっぱり、すごく好き。(観客:笑)
Well, maybe a lot.
アルフ: ねえ、それ、パパやママに言ってきなよ。
You know what? I think you should go inside and tell that your folks. *1
あの人たち、そういうクサいの好きだから。(観客:笑)
They like that kind of junk.
ブライアン: 分かった。
Okay.

ブライアン、子猫をテーブルの上に置いて、家へ帰っていく。

アルフ: おまえ、ちょっとラッキーに似てるな。
You even look a little like Lucky. *2
ふくよかなほっぺ、肉付きのいいもも、
Same fat cheeks, same meaty thighs,

ブライアン、アルフの独り言を耳にして立ち止まり振り返る。
アルフ、子猫の匂いをくんくん嗅いで、

アルフ: おいしそうな匂いまで一緒だ。
same delectable aroma.

戻って来たブライアン、猫をテーブルから抱き上げ、

ブライアン: やっぱり、この猫、ボクの部屋で飼うよ。
Maybe I should keep him in my room.
アルフ: それがいい。オレ、魔が差しちゃうかもしんないからね。(観客:笑)
Good idea, B. Why tempt fate? *3


folks 「人々、親しい人、両親、家族」

*1 I think you should go inside and tell that your folks.
落ち込んだブライアンを元気づけようと、ウィリーが他のペットを飼うことをすすめたときには、乗ってこなかったんですよね。ブライアンが新しい子猫のことが好きだと教えて、ウィリーを安心させてやりたいというアルフの気配り。ほんといいヤツ(泣)
関連記事:
「ep87-09 もったいない」
「ep87-10 どちらかと言えば」

junk 「がらくた、ばかげた話、ナンセンス」

*2 You even look a little like Lucky.
ここ、吹き替えでは「ラッキーになんて似てないよ」となっています!なぜわざわざ似せた?(笑)ちなみに字幕ではちゃんと「ラッキーに似てるな」となっています(笑)これ、アルフのトリビアに加えたい(笑)

meaty 「肉付きの良い」

thigh 「もも、大腿部」【重要】
サイハイでおなじみのサイです(笑)

delectable 「楽しい、愉快な、おいしい」

tempt fate 「神を無視して危険をおかす、運命に逆らう」

tempt 「(人)を誘惑する、(あえて)挑戦する、立ち向かう」
fate 「運命の力、物事の定め、神の摂理」

*3 Why tempt fate?
直訳は「なぜあえて危険をおかすのか?」「なぜ運命に逆らうのか?」という感じですが、「オレ、魔が差しちゃうかもしんないからね。」と訳しました。いいでしょ(^^)v
吹き替えは「そうして。どうも血が騒ぐ。」でした。うまい!(笑)


【今日のひとこと】
アルフ、理性が働いているうちにブライアンに子猫を託しましたね!えらい(笑)
以上でエピソード87「Live and Let Die/グルメか友情か」は終了です。


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, -
 
category:-, -
このページの先頭へ
TOP ▲