アルフで英語 | アルフのDVD | アルフステーション

フォローよろしく♪


リビングの食卓。ケイトがみんなを呼ぶ。

ケイト: アルフ、みんな、ごはんできたわよ!
Alf, everybody, dinner's ready.

アルフ、やってくる。

アルフ: で、私を食卓にお招きいただいたのはどういう風の吹き回しで?(観客:笑)
So to what do I owe the honor of being asked to dine at your table? *1
ケイト: そういうのいいから、早く座って。
Oh, stop being so dramatic and get in your seat.
ニール、やっと自分の家で食べることにしたのよ。
Neal finally decided to eat at his place tonight.
アルフ: みんなとご一緒させていただけるのは、本当に久しぶりですね。
It's been so long since I was allowed to eat with you.
私の席はどこでしたっけ?
Which seat is mine?
記憶がすっかり…かすんでる…。(観客:笑)
It's...it's all so hazy.
ケイト: これからも上で食べてもいいのよ?
You can always eat upstairs, you know.

アルフ、さっと席について、

アルフ: きっとここだ。(観客:笑)
I took a guess.

ブライアン、食卓にやってくる。

ブライアン: アルフ、ここでなにしてんの?
Alf, what are you doing here?
アルフ: オレ、かつては逸材と呼ばれた男よ。
I used to be a phenomenon.
それが今じゃ、「ここでなにしてんの」呼ばわりだ。(観客:笑)
Now I'm reduced to a "what are you doing here?"



honer 「光栄、名誉」

dine 「食事をする」

*1 So to what do I owe the honor of being asked to dine at your table?
この前、屋根裏部屋でウィリーに言ったセリフと基本的に同じですね。
「テーブルでのお食事に招かれた光栄は何のおかげですか?」という感じ。

過去記事の解説も参照ください →「ep86-06 気まずい瞬間

dramatic 「(言動が)大げさな、芝居がかった」

one's place 「自宅」

be allowed to 「…することを許される、…できる」

hazy 「かすみがかった、もやのかかった、ぼんやりした」

take a guess 「当てる、推測する」

phenomenon 「現象、事象」「不思議なもの、非凡な人、奇才、逸材」

be reduced to 「…に減らされる、…に要約される」


【今日のひとこと】
It's...it's all so hazy. のところ、爆笑!
ぜひDVDでご確認ください(笑)エピソード開始から8分ぐらいの箇所です。


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪

ニール、段ボールの中に何かを見つける。


ニール: あ、これ、兄さんのクレアモント高校の卒業アルバムじゃない。
Oh, hey, it's your old Clairmont High yearbook.
ウィリー: ああ、そうだ。後で見ようか。
Yeah. I know. Let's look at it later.

ウィリー、ニールが開く前にアルバムを取り上げる。(観客:笑)

ニール: マーガレットと初めて会ったんだ。
You know, that's where I first met Margaret.
未来の農業体験で。
Future Farmers.
ウィリー: 知ってるよ。
I know.
ニール: ああ、あの子、去勢牛の扱いがほんとにうまくてさ。(観客:笑)
Boy, that gal could really take down a steer.
ウィリー: 全く、女性に惹かれる点は人それぞれだな。(観客:笑)
Funny what first attracts you to a woman. *1
そうだ…ガレージを見てみないか?
Let's, uh...let's go look in the garage, eh?
ニール: 兄さん、もういいよ。
Willie, you gotta stop sometime.
ほんとに小さいアパートなんだから。
I only have a one-bedroom apartment. *2

ニール、ウィリーに促されて、下に降りていく。
屋根裏部屋を気にしながら、ウィリーも降りていく。
二人が去ると、アルフがベッドから出てくる。

アルフ: くそ。金づるの弟じゃなかったら、ぶっ飛ばしてやんのに。(観客:笑)
Oh. If he wasn't the brother of my meal ticket, I'd clean his clock.


yearbook 「卒業アルバム、年鑑」

take down 「(自尊心の高い傲慢な人を)こき下ろす、へこます、やっつける」

steer 「去勢牛」

attract someone to 「(人)を…に惹きつける」

*1 (It's) Funny what first attracts you to a woman.
たぶん、この you は一般的な「人」という意味でしょう。
直訳「何が最初に人を女性に惹きつけるのかがおもしろい。」

gotta = have to 「…しなければならない」

*2 a one-bedroom apartment
寝室が1つ、お客さん用の寝室がない家、ということで、ワンルームだとは限りません。たぶん違うでしょう。

meal ticket 「(一家の)収入源」

clean someone's clock 「(人)を殴ってこらしめる、(人)を打ちのめす」


【今日のひとこと】
つまんねー!私もニールにだんだんイラついてきました(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


ニール、屋根裏部屋に上がってくる。

ニール: おはよう、兄さん。
Morning, Willie.
上で声がしたから。
I thought I heard you up here.
ウィリー: ああ。
Yeah.
お前の新しいアパートで使えるものが他にないか探してたんだ。
Yeah, I was just, uh, looking for some more stuff for your new apartment.

ニール、ベッドがあるのを見て、

ニール: あれ?下宿人でも置くことにしたの?
What? Are you taking in boarders now?
ウィリー: あー、そのベッドはブライアンが昔使っていたやつだよ。
Oh, that bed is, uh, Brian's old bed.
ほら、子供って自分が使ってた家具に思い入れがあるだろ。特におもらししたやつには。
Uh, you know how attached kids can get to their old furniture, especially after they wet it.

ベッドに座っていたニール、あわてて立ち上がる。(観客:笑)

ニール: 古いものを大事にするっていいことだよね。
Well, it's nice to know you've stuck to the old values.

ニール、ベッドの上のテープレコーダーを見つけて

ニール: あ、ねえ、これもらっていい?
Oh, hey, I could really use this, Willie.

ニールが再生ボタンを押すと、アルフのへたくそな歌が再生される。(観客:笑)

アルフ: らいくあばーじん♪
Like a virgin *1
たっちふぉーざべりふぁーすとたーいむ♪
Touched for the very first time
らいかばぁーじん♪
Like a virgin

ウィリー、ニールからテープレコーダーを取り上げて停止ボタンを押す。

ウィリー: スピードがおかしいんだ。(観客:笑)
The speed's all off.
いらないだろ、こんなの。
You don't want that.


hear someone 「(人)の声が聞こえる」

stuff 「もの」【重要】
staff は「スタッフ」で人ですが、stuff は「もの」です。紛らわしいですよね。
しかも発音が日本語のスタッフに近いのは stuff 「もの」の方。
「スタッフ」の staff は @ステァッフ という感じです。

take in a boarder 「下宿人を置く」
boarder 「下宿人、間借り人」

get attached to 「…を好きになる、…にこだわる、…に執着する」

furniture 「家具」

wet 「濡らす、(ベッドや服に)おもらしをする」

stick to 「…にこだわる、…に忠実である」

value 「価値、価値観」

*1 アルフが歌っているのは Madonna の Like A Virgin です。

off 「基準からはずれた、おかしい、調子が悪い」
時計が合っていないとき、やテンポがずれたりしているのも off です。
The tempo is a bit off. テンポがちょっとずれている。


【今日のひとこと】
アルフ、歌を録音して練習してたんでしょうか。かわいい(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


ウィリー、今度は卓上扇風機を取り上げる。

アルフ: あー、それダメ!
No, not that!
それ、あげないで。
You can't give him that.
ウィリー: ただの古ーい扇風機じゃないか。
Alf, this is just an old fan.
アルフ: それ、ただの扇風機じゃないのよ。
It's not just any old fan.
たこを削り取るのに重宝してんのよ。(観客:笑)
I use it to scrape my calluses.

ウィリー、扇風機を触っていた手を離して、

ウィリー: やっぱり、いらない。(観客:笑)
Keep it.
アルフ: 何か他に欲しいものあったら、何でも持ってってね。(観客:笑)
Well, if you see anything else you like, by all means, take it.
ウィリー: ニールは新しい部屋を借りたんだ。
Neal is getting his own apartment now, Alf.
ウチもすぐに元の状態に戻るさ。
Hopefully things will be returning to normal around here.
君もそれでハッピーだろ。
I should think that would make you happy.

階下からニールが呼ぶ声がする。

ニール: 兄さん、上にいるの?
Willie, you up there?
ウィリー: いない!(観客:笑)
No.
あー…いるよ。
Uh...I mean, yeah.

ウィリー、あわててアルフに指図をする。

ウィリー: ベッドの下へ。
Under the bed.
アルフ: 分かった、分かった。
Okay, I will.
一応言っとくけど、オレ、こんなことで卑屈になったりしないから心配しないで。(観客:笑)
And I won't let this degrade me at all, in case you're worried.

アルフ、ベッドの下に隠れる。



fan 「扇風機」

scrape 「削り取る、こすり落とす」

callus 「たこ、皮膚硬結」

keep 「…を持ち続ける、保持する」
You can keep it. 「それ、あげる。」

by all means 「(承諾・同意を表して)ぜひとも、もちろん」

degrade 「(地位・身分・価値などを)下げる、…の体面を傷つける」

in case 「念のため、万が一に備えて、…するといけないから」
頭に just をつけて、just in case という言い方もします。


【今日のひとこと】
最後のセリフ、すごくアルフっぽく訳すことができました。(自己)満足!


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


ウィリー、段ボールの中から鍋のセットを見つけて、

ウィリー: これいいな。
Yeah.
アルフ: ダメ!それもってかないで。
No! Don't take those.
ウィリー: なんで?
Why not?
アルフ: オレが使おうと思ってたのよ…いつか…結婚したら。(観客:笑)
Well, I was planning on using them...someday...when I got married.
ウィリー: もし、君が結婚する日が来たら、新しい鍋のセットをプレゼントするって約束するよ。
If the day ever comes that you get married, I promise you, I'll buy you a whole new set of saucepans.
その上で踊ってもいい。(観客:笑)
And I'll dance on them.
アルフ: わかんないじゃん。
It could happen.
女優のアン・バンクロフトと映画監督のメル・ブルックスだって結婚したのよ。(観客:笑)
Look at Anne Bancroft, Mel Brooks. *1
なんか知らないけどモテる男っていんのよ。(観客:笑)
He could have anybody he wants. *2


plan on doing 「…することを計画している、…する予定である」

get married 「結婚する」

saucepan 「シチュー鍋、ソースパン」

*1 Anne Bancroft アン・バンクロフト
アメリカの女優。2005年に満73歳で亡くなった。

*1 Mel Brooks メル・ブルックス
アメリカの映画監督。2017年8月現在91歳。

*2 He could have anybody he wants.
ん?「彼は誰でも欲しい女性を手に入れることができるのかもしれない。」ってことでしょうか?
そのまま訳しても意味不明なので、適当にアレンジしました(汗)
しかも、この夫婦のことがよくわからないので、なにが面白いのかさっぱりわかりません…。


【今日のひとこと】
こういう知らない人物のネタが出てくると完全にお手上げです(T_T)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


屋根裏部屋にウィリーが上がってくる。

ウィリー: やあ、アルフ。
Hi, Alf.
アルフ: アンタ、ノックってものを知らないの?(観客:笑)
Don't you believe in knocking?
ウィリー: ドアがないじゃないか。
No door.
アルフ: オレがもし恥ずかしいことしてたらどうするつもり?(観客:笑)
Well, what if you caught me at an awkward moment?
ウィリー: そうじゃなかったことに感謝しようじゃないか。(観客:笑)
Let's just be grateful that that hasn't happened.
アルフ: で、何の用?
So to what do I owe the pleasure of your company? *1
ウィリー: ニールが新しいアパートで使えそうなものが他にないか探してるんだ。
Well, I was looking around for some other things that Neal might be able to use in his new apartment.


believe in 「…の正当性を信じる、…を信頼する」

catch someone at 「(人)が…をしているところを見つける」

awkward moment 「気まずい瞬間、ばつの悪い瞬間」

grateful 「感謝する、ありがたく思う」

owe 「…のおかげである」
pleasure 「喜び、楽しみ、満足」
company 「一緒にいること、同伴、訪問客、来客」

*1 So to what do I owe the pleasure of your company?
これ難しいですね。
So は「で?」なので、一旦無視。
To what do I owe the pleasure of your company? は、
I owe the pleasure to [something]. の [something] を尋ねる疑問文だと考えると理解しやすいですね。
直訳すると「あなたが訪問してくれた喜びは何のおかげですか?」つまり「何が目的で訪ねてきてくれたの?」ということです。

look around for 「…を探し求める、…を捜して辺りを見回す」


【今日のひとこと】
アルフ、お願いだから恥ずかしいことしないで!!(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


ウィリー: ニール。よく考えたのか?
Neal. Neal ,have you...have you thought this thing through?
便利屋っていうのは、ものの直し方を、少しぐらいは知っていないとダメなんじゃないのか?
Shouldn't a handyman have at least a nodding acquaintance with how to fix things?
ニール: まあ、運が良ければ、あの建物どこも壊れないから。
Well, with any luck, the building will be in really great shape.
もし壊れたら、大問題だけど。(観客:笑)
If not, I'll be in really big trouble.
なんとかなるさ。
I'll make do.
ケイト: とにかくよかったじゃない。
Well, I think it's great, Neal.
ニール: ああ。
Yeah.
さあ、そろそろ新しい生活を始めに行かないと。
Well, I guess I better go get started on my great new life.
ほんとに二人とも、ウチに泊まりに来ない?
Are you sure you guys don't wanna stay over tonight?
ケイト: あなた、ラストチャンスよ。
Honey, last chance.
ウィリー: また今度にしておくよ。(観客:笑)
We'll take a rain check.
ニール: 分かった。
Good.


have a nodding acquaintance with 「…をちょっと知っている、…についてごくわずかな知識しかない」
nodding acquaintance 「会えば会釈する程度の知人」→「生半可な知識、不完全な知識」

with any luck 「運が良ければ、あわよくば」

in great shape 「申し分のない状態、体調が良い」

make do 「間に合わせる、やりくりする、対処する」

get started on 「…を始める」

stay over 「泊まる」

take a rain check 「またの機会にする、また今度にする、延期する」
rain check というのは雨でスポーツが中止になったときに発行される「雨天順延券」です。それを受け取る、つまり「また今度にする」ということ。
Maybe next time.Maybe another time. も同じような断り文句ですね。



【今日のひとこと】
「また今度」って言うけど、たいてい「今度」はないんですよね(笑)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


ニール: そうだ、忘れるところだった。
Oh, I almost forgot.
仕事みつけたんだ。
I got a job.
ケイト: まあ、それは良かったわね。
Oh, that is good to hear.
ウィリー: へえ、どんな仕事だい?
What is it? Tell us.
ニール: ウチの大家さんが、便利屋を探してたんだ。
Well, my landlady happened to mention that she needs a new handyman.
給料は出ないんだけど、家賃を半額にしてくれるっていうんで、飛びついたんだよ。(観客:笑)
It pays zip and only covers half my rent, so naturally, I snapped at it.
ウィリー: でも、ニール、お前…道具を使うの苦手じゃないか。
But, Neal, you...you...you've always been so clumsy with tools.
バンドソーでひどい目にあったろ。
You remember that band saw mishap.
ニール: じいちゃんは許してくれたのに、兄さんはまだそれを言うの?(観客:笑)
Willie, grandpapa forgave me for that. Why can't you?


almost forgot 「(あぶなく)忘れるところだった」

get a job 「仕事に就く、就職する」

landlady 「女主人、女家主」

happen to 「たまたま…する」

mention 「…を口にする、…に触れる」

handyman 「よろず屋、便利屋、雑役夫」

zip 「ゼロ、無価値」

cover 「まかなう、補う、補填する」

rent 「家賃」

naturally 「当然(ながら)、もちろん、必然的に」

snap at 「…に食いつく、飛びつく、二つ返事で承知する」

clumsy 「不器用な、ぎこちない」
clumsy with 「…を使うのが下手である」

tool 「道具」

band saw 「バンドソー、帯のこ」

mishap 「不運な出来事、災難」

forgive someone for 「(人)が…したことを許す」


【今日のひとこと】
収入ゼロで毎月家賃を半額払わないといけないんでしょ。どうすんの、ニール?


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


リビング。ニールが家を出ていくので荷物を車に積んでいるところ。

ウィリー: さあ、次の荷物を積むぞ。
Well, ready for another load.
ニール: ああ、あそこにあるやつだよ。
Oh, right over there, Willie.
二人とも本当にありがとう。
You guys have been so good to me.
二人のおかげで、僕もアパートを借りて新しい冒険を始めることができるよ。
Thanks to you, I have my own apartment and I'm embarking on a whole adventure.
ウィリー: ニール。
You know something?
その考え方、完璧だ。
That is the perfect attitude.
ニール: そうだね。
Right.
で、今日はウチに泊まりに来る?(観客:笑)
So you guys wanna sleep over tonight?
ケイト: いいわね。そうしたいけど。
As tempting as the offer sounds, Neal. *1

一瞬の沈黙。

ケイト: ウィリー、あなたニールのところに泊まる?(観客:笑)
Willie, you feel like sleeping over at Neal's tonight?
ウィリー: あー、ありがとう、でも…遠慮しとくよ。(観客:笑)
Uh, thanks, Neal, but...mm, no.
でももし何か必要なことがあったら、どんなことでもいいから、電話してくれ。
If you need us though, for anything, anything at all, just feel free to call.
ニール: よしてよ。
Oh, please.
こんなにいろいろと素敵なものをくれて、まだ何かしてくれるって言うの?
Haven't you done enough already with all these lovely things? *2

ニール、荷物の中からフラダンスの人形を取りあげる。揺らすと人形の腰がくねくねと動く。(観客:笑)

ニール: ありがとう。
Thank you.
ケイト: ありがとう、って言い過ぎよ。
You've got to stop thanking us.
ニール: ああ、そうだね。
Oh, I know.
教えてくれてありがとう。(観客:笑)
Thank you for pointing that out.


ready for 「…の準備が整って」

load 「荷、積み荷、積載貨物」

over there 「あそこに、向こうに」

thanks to you 「おかげさまで」

embark on 「(冒険や事業など)に乗り出す、に着手する」

You know something? 「ねえ。いいかい。あのさ。ちょっと話があるんだけど。」

attitude 「(物事に対する)考え方」

sleep over 「外泊する、泊まりに来る(行く)」

tempting 「心をそそる、魅力的な、誘惑する」

offer 「申し出、提案」

*1 As tempting as the offer sounds.
この as は「…だけれども」という意味の as です。
直訳「その提案は魅力的に聞こえるけれども。」
頭の As を取って、Tempting as the offer sounds. としても同じ意味。
as を though に置き換えて、Though the offer sounds tempting. と言うこともできます。

feel free to 「自由に…する」
通常、命令形で「お気軽に(遠慮なく)…してください」という意味で使います。

*2 Haven't you done enough
直訳「あなたはまだ十分にしていないのか」

have got to = have to 「…しなければいけない」

point out 「指摘する」


【今日のひとこと】
ニール、どこまでも甘えん坊なんですね(汗)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
フォローよろしく♪


リン: 寂しくなるわね。
I'm gonna miss him.
ニールおじさんがいて楽しかったわ。
It was fun having Uncle Neal around.
ケイト: 通りのすぐ先じゃない。
Hmm. He's just down the street.
遊びに行けばいいわ。
You can go visit him.
奥さんに逃げられてから彼も寂しいんだから。
I know he's really lonley since Margaret left him.
アルフ: ねえ、ひどい結婚だったよね。
Hey, he had a bad marriage.
でも、みんなそうでしょ?ウィリー。(観客:笑)
Who hasn't, right, Willie?
リン: おじさんの新しいアパートってどんな感じ?
What's Uncle Neal's new apartment like?
アルフ: ここから近すぎんのよ。(観客:笑)
Much too close to this house.
ケイト: いい部屋よ。
It's nice.
小さいけど、キャンピングカーよりは広いわ。
It's small, but at least he has more room than he had in the camper.
ブライアン: キャンピングカー、かっこよかったのにな。
I thought the camper was neat.
トイレがシャワーの中にあるんだ。
It had a toilet right in the shower.
アルフ: ウチもよ。(観客:笑)
So do we.

誰も反応しない。

アルフ: なによ?やったことないって言うの?(観客:笑)
Oh, what? Like you've never done it?


miss 「…がいないのを寂しく思う、…が恋しい」

have … around 「…が周りにいる、(人)をそばに置いておく、(人)を家に招く」

down the street 「通りを進んで、この先に」

room 「場所、あき、余地」

neat 「良い、すてきな、素晴らしい、格好いい」
1980年代ぐらいまでによく使われた言葉。最近ではあまり使われません。


【今日のひとこと】
あります!(いや、聞いてないけどw)


※このブログの日本語はオリジナルの訳です。日本語吹き替えのセリフとは違いますのでご了承ください。

このエピソードをDVDで見よう!
アルフ 〈フォース・シーズン〉セット1 (フォースシーズン前半収録)
アルフ 〈フォース・シーズン〉コレクターズ・ボックス (フォースシーズン全話収録)

 
category:アルフで英語, comments(0)
このページの先頭へ
TOP ▲